Долгосрочная инвестиция: что дает мозгу двуязычие

45
Shutterstock

Что делать с «лингвистическим гением» и от чего билингвизм спасает в старости


– Мы скоро станем babtsia и dido. Моя мама и папа моего мужа родом из Украины, но переехали со своими семьями в Канаду еще в детстве. Мы, к сожалению, не говорим по-украински. Знаем лишь несколько слов, а еще празднуем каждый год Rizdvo, – живо рассказывала мне о своих корнях Дебора из Эдмонтона, которую я встретила в аэропорту Фьюмичино, где они с мужем ожидали своего рейса.

Многих иммигрантов, как и их родителей, перебравшихся на другой континент в поисках лучшей доли, новая среда заставляла ассимилироваться, ведь они хотели стать своими среди чужих. И многие из них настолько сильно, что говорили с детьми только на языке страны, где у них, как им казалось, было больше возможностей.

– Счастливого пути! – говорю Деборе и ее мужу, прощаясь.
— Diakuiu, – слышу в ответ. – Счастливо! И много varenyky.

Билингвизм в первой половине ХХ века был совсем не тем, чем сейчас. Тогда на Западе распространенным было мнение, что разум ребенка, которого учат сразу двум языкам, развивается медленнее, поскольку он якобы начинает в них путаться. Но научные исследования все никак не найдут этому подтверждения, как и тому, что двуязычие существенно повышает коэффициент интеллекта. Наиболее значимые преимущества проявляются не сразу.

Ваш «лингвистический гений»

Недавний эксперимент Фордгемского университета Нью-Йорка показал, что дети, которые до шести лет говорили на английском и мандаринском, с меньшими усилиями, быстрее и лучше усвоили искусственный язык Brocanto2, созданный на основе романских (то есть другой языковой группы, чем их родные). Такой результат свидетельствует в пользу гипотезы, что двуязычие полезно тем, кто не планирует им ограничиться.

Shutterstock

Для большинства людей в мире знание нескольких языков – это норма. По разным подсчетам, от 60% до 75% активно используют по меньшей мере два. В Индии и некоторых странах Африки пять – еще не предел.

Ключевую роль там играют обстоятельства, которые к этому вынуждают, и способствующая такому положению дел среда.

Нейробиолог Ная Ферьян-Фамирез уверяет, что каждый из нас может создать подобные условия в рамках семьи, что, собственно, она и сделала: сама говорит с ребенком по-словенски, ее отец – по-испански, а окружение у них преимущественно англоязычное.

Все младенцы, по словам Ферьян-Фамирез, – лингвистические гении и так же склонны к усвоению двух языков, как и одного

Благодаря магнитоэнцефалографии она и ее коллеги из Вашингтонского университета обнаружили, что префронтальная кора мозга, отвечающая за переключение внимания и гибкость мышления, у 11-месячных детей, которые привыкли слышать два языка, несколько активнее, чем у их сверстников-монолингвов.

Полилингвы иногда импульсивно используют слова и грамматику других языков, которые знают, если уверены, что их собеседники их поймут. Передняя поясная кора мозга каждый раз пытается этот импульс подавить. Отсюда, как отмечают лингвисты Университетского колледжа Лондона, дополнительные социальные преимущества, в частности более сильная эмпатия, обусловленная ​​способностью блокировать собственные чувства и убеждения, чтобы понять другого человека.

Читайте также о том, как язык влияет на мировоззрение

Ясный ум, неомраченный возрастом

Эллен Бялысток изучала двуязычие более сорока лет и пришла к выводу, что взрослые, использующие много языков в повседневном общении, лучше сопротивляются деменции, чем те, кто обходился одним.

Когда Бялысток проанализировала данные группы пожилых людей из клиники Торонто, имевших когнитивные проблемы, она заметила, что у билингвов симптомы этого заболевания возникали на четыре года позже, чем у монолингвов. Примерно такая же динамика наблюдалась и в группе пациентов с болезнью Альцгеймера – независимо от их умственных способностей, опыта работы и образования.

Shutterstock

Многоязычие – не панацея, но хороший шанс дольше сохранить ясность ума. По той же причине предусмотрительные пенсионеры разгадывают кроссворды.

Бялысток, однако, замечает, что знать, как заказать блюдо в ресторане, скажем, по-французски, недостаточно, чтобы voilà! – и прощай забывчивость. Все упомянутые выше преимущества получает тот, кто использует язык регулярно.

Поэтому когда смешанные супружеские пары спрашивают у нее, стоит ли каждому из них говорить с ребенком на своем языке, она советует им воспользоваться этой возможностью, ведь это, пожалуй, лучшая долгосрочная инвестиция.

Читайте также о том, чем завершились попытки создать общий язык для всех и тех, кто мог бы стать универсальным переводчиком, если бы жил в вавилонского столпотворения

Поделиться: