Польська мова для початківців: на допомогу приходить корисний відеоматеріал

254
Shutterstock
Швидкий спосіб оволодіння без проблем польською мовою

Всім добре відомі мультфільми «Пес Рекс» та «Льолек і Болек» — класика польського кінематографу для дітей. Але для вивчення польської мови вони не є хорошим варіантом. K.Fund Media пропонує вивчати цю західнослов’янську мову з цікавою підбіркою відеороликів. Але переш ніж перейти до вивчення звертаємо вашу увагу на важливі аспекти.

Підводне каміння польської мови

Польська мова не така легка, як здається на перший погляд. Існує цілий ряд слів, які можна неправильно інтерпретувати через наявність подібних у власній мові. Наприклад, такі слова як dywan, що у перекладі означає килим, а не диван, котрий у польській мові є kanapa. Перевіряйте значення кожного з них, у якому не впевнені. Існують також слова, що кардинально відрізняються від української чи російської мов і не мають приблизного відповідника. Наприклад, wczasowicz перекладається, як людина, що відпочиває, відпочиваючий.

Для кращого запам’ятовування нових слів перед відходом до сну переглядайте виписані нові слова

Наголос у польській мові завжди падає на другий склад з кінця, що пояснює певну специфіку у мовленні. Граматичні правила також впливають на слухове сприйняття. Польська мова має власний відповідник слова «бути», який використовується з займенником, як стала граматична конструкція і іноді його можна сприйняти за слово «їсти».

1. «Світ маленької принцеси. Я не хочу спати»

Świat Małej Księżniczki «Ja nie chcę spać»


2. «Читання перед сном. Бася і сніданок»

Czytanie przed spaniem — Basia i śniadanie


«Ясь і магічна квасоля»

Jaś i magiczna fasola


4. «Василіск»

Bazyliszek


5. «Вавельський дракон»

Smok Wawelski


6. «Брат і сестра»

Brat i Siostra


7. «Марта розмовляє польською. Собача афера»

Marta Mówi po Polsku. Psi przekręt


Мотивуючий бонус:

Польський рекламний ролик, що підкорив серця мільйонів і у 2017 році отримав нагороду — Канського лева. Він показує справжню мотивацію для вивчення іноземної мови. Рекламна агенція Bardzo, яка створила даний відеоролик прокоментувала його як: «копірайтер плакав, коли вигадував, клієнт плакав, коли затверджував, продюсер плакав, коли створював, режисер плакав, коли режисерував, монтажер плакав, коли монтував, зараз черга для інтернету…».

«Що шукаєш на свята?»

Czego szukasz w Święta? | English for beginners

Поділитися: